Présidente

Rebecca BYERS

Directrice des droits et acquisitions aux éditions PERRIN et responsable des droits France pour les listes de littérature étrangère: PLON/FEUX CROISES et LES ESCALES.  Elle a été présidente de la Commission internationale du SNE de 2011 à 2016.  Française d’origine américaine, après des études universitaires aux Etats-Unis, elle a occupé une variété de postes dans l’édition en France, toujours tournés vers l’international.

Membres

  • Santiago ARTOZQUI

 Traducteur littéraire, Président d’ATLAS, membre fondateur et chroniqueur de la revue En attendant Nadeau, laquelle traite de littérature et de sciences humaines.

  • Julia AZARETTO

Traductrice français-espagnol, philosophe de formation, éditrice, interprète, elle est passionnée par le théâtre et la poésie.

  • Jacqueline CARNAUD

Traductrice anglais et hébreu-français, spécialités histoire, historiographie, sciences humaines, psychanalyse, Beaux-Arts, religions, spiritualité, judaïsme.

  • Solène CHABANAIS

Directrice des droits étrangers Albin Michel.

  • Anne MADELAIN

Chargée de la coopération internationale Éditions EHESS et chercheure associée au Centre des études russes, caucasiennes et centre-européennes CERCEC (EHESS/CNRS).

  • Claire NIOCHE-SIBONY

Maître de conférences en psychologie clinique et psychopathologie, Université Paris 13 Sorbonne Paris Cité ; psychologue clinicienne, psychanalyste ; membre de l’UTRPP (Unité Transversale de Recherche Psychogenèse et Psychopathologie) ; Associated Fellow à l’Institute for Cultural Inquiry (ICI), Berlin ; co-directrice de collection, neue Subjektile, Verlag Turia + Kant (Vienne, Berlin).

  • Delphine RIBOUCHON

Responsable des droits étrangers et dérivés La Découverte.

  • Nora SENI

Professeure à l’Université Paris 8, Institut français de Géopolitique et à l’Institut d’Études Européennes ; directrice de l’Institut Français d’Études Anatoliennes (2008-2012) ; délégation au CNRS, Centre d’Histoire du Domaine Turc à l’EHESS (1998-2000) ; membre du conseil éditorial de la revue Les Cahiers du Judaïsme (jusqu’en 2009) ; membre du comité scientifique de la revue Turkish Review.

  • Jean SZLAMOWICZ

Traducteur de l’anglais dans de multiples domaines (littérature, musique, sciences humaines, mode),  professeur de linguistique à l’Université de Bourgogne. Spécialiste de l’oral, de sémantique énonciative, d’analyse du discours (travaux sur la séduction, l’idéologie, la terminologie, la grammaticalité...), il travaille aussi sur la culture afro-américaine. Il est membre de l’Académie du Jazz et président de l’association Spirit of Jazz avec laquelle il a produit deux albums. Outre deux manuels de traduction parus chez Ophrys, il a publié un essai politico-linguistique, Détrompez-vous! Les étranges indignations de Stéphane Hessel décryptées (Intervalles, 2011). Prochain ouvrage : Les Mots du Jazz (2017), à paraître aux éditions Intervalles.

  • Sandrine TOLOTTI

Journaliste et traductrice indépendante. Ancienne rédactrice en chef des magazines Books et Alternatives Internationales, elle est spécialiste de la vie des idées anglo-saxonnes et des questions internationales. Elle a publié L’État du monde 2008 et 2009 (éd. La Découverte-Boréal,2007 et 2008).